La actriz de voz de Ash Ketchum explica cómo funcionan los doblajes de Pokmon, y es sorprendentemente complicado • Eurogamer.net

La actriz de voz de Ash Ketchum explica cómo funcionan los doblajes de Pokmon, y es sorprendentemente complicado • Eurogamer.net

Todo lo que se necesita es sentarse y grabar sus líneas sobre una animación, ¿verdad? Bueno, es un poco más complicado que eso, como muestra un nuevo video que muestra el proceso de doblaje de Pokmon.

En declaraciones a Vanity Fair, la actriz de voz de Ash Ketchum, Sarah Natochenny, explicó cómo graba un doblaje para la serie animada de Pokmon. Además del uso incómodo y frecuente del «colgajo de boca», el video revela que hay un sorprendente nivel de complicación en el proceso. Antes de que el guión llegue a un actor de voz, por ejemplo, tiene que traducirse y luego modificarse para que se adapte a la animación mediante un adaptador, lo que a menudo implica volver a escribir partes del guión.

Como el cambio es muy rápido (con guiones a veces terminados la noche anterior a la grabación), los actores de voz tienen que hacer «lecturas en frío» y sincronizar las palabras a tiempo con estas aletas de la boca, incluyendo todo el resoplido y resoplido que puede esperar de un personaje como Ash Ketchum. Aunque, si hay un pequeño problema de tiempo, las líneas grabadas se pueden alargar digitalmente para que coincida con la animación.

Hay mucho más que eso, pero el video es una ventana intrigante al proceso de doblaje, y también una muestra impresionante de la habilidad de Natochenny como actriz de voz, ya que se mueve sin problemas entre varios personajes en una grabación. Probablemente sea suficiente para poner celoso a Jigglypuff.

READ  Seguro que hay muchos trenes en la serie Half-Life

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *