No todas las aves cantan la misma canción. También tienen dialectos

No todas las aves cantan la misma canción. También tienen dialectos

Ella no es una verdadera doctora Doolittle. Es ecologista en Christchurch, Nueva Zelanda, y se especializa en un campo de la ciencia poco conocido: los dialectos de las aves.

Mientras que algunas aves nacen sabiendo cantar internamente, muchos adultos tienen que aprender a cantar, al igual que las personas. Estas aves pueden desarrollar dialectos regionales, lo que significa que sus canciones suenan un poco diferentes dependiendo de dónde vivan. Piense en los acentos en Boston y Georgia, pero para los pájaros.

Así como hablar en un idioma local puede ayudar a las personas a adaptarse, hablar en un dialecto local de aves puede aumentar las posibilidades de que un pájaro encuentre un compañero. Y, más siniestramente, así como los dialectos humanos a veces pueden desaparecer a medida que el mundo se globaliza, los dialectos de las aves pueden moldearse o perderse a medida que las ciudades crecen.

Las similitudes entre el lenguaje humano y el canto de los pájaros no se han perdido en Molles, ni en sus expertos en dialecto de pájaros.

«Hay similitudes maravillosas», dijo el ornitólogo estadounidense Donald Kroodsma, autor de «Birdsong for the Curious Naturalist: Your Guide to Listening». «Cultura, tradiciones orales: todo es lo mismo».

Los primeros expertos en dialecto de aves.

Durante siglos, el canto de los pájaros inspiró a poetas y músicos, pero no fue hasta la década de 1950 que los científicos comenzaron a prestar atención a los dialectos de las aves.

Uno de los pioneros en este campo fue un conductista nacido en Gran Bretaña llamado Peter Marlerquien se interesó en este tema cuando notó pinzones en el Reino Unido sonaba diferente a de valle en valle.
Al principio él transcribió cantos de pájaros a mano, según su perfil en la Universidad Rockefeller. Más tarde utilizó un sonagrama, que Kroodsma describe en su sitio web como «una partitura para cantar pájaros». («Realmente necesitas ver estas canciones para creerlas, nuestros ojos son mucho mejores que nuestros oídos», dijo Kroodsma).

Estas aves nativas de Nueva Zelanda tienen dialectos regionales.

Puente Pelorus

Kennedys Bush

Roca de gibraltar

Omahu Bush

Te Urewera

Mapara

Lago Rotoehu

Pureora

Bellbird

Puente Pelorus, Marlborough, 2003

Kennedys Bush, Port Hills, Península de Banks, 2008

Gibraltar Rock, Port Hills, Península de Banks, 2014

Omahu Bush, Port Hills, Península Banks, 2014

Kokako

Te Urewera, Bay of Plenty, 2001

Lago Rotoehu, Bahía de la Abundancia, 2004

Fuente: Laura Molles | Maps4news.com/ © AQUÍ

Según el ornitólogo David Luther, en las décadas de 1960 y 1970, los científicos colocaron pájaros jóvenes en cámaras de insonorización para ver si podían cantar sus canciones.

Los científicos han descubierto que algunos pájaros, aquellos que aprenden sus canciones, no pueden cantar en absoluto. «Simplemente continuaron murmurando toda su vida», dijo. Estas aves son conocidas como «pájaros cantores reales». El canto era innato en otras aves. «Cuando alcanzan la mayoría de edad, simplemente pueden cantar la canción perfecta sin ningún problema».

Los científicos han descubierto que cuando las aves copian a los adultos, a veces se equivocan. Este error, a su vez, es copiado por otras aves y se desarrolla un dialecto local. Esto significa que los dialectos solo pueden existir en pájaros cantores reales porque han «aprendido la tradición oral», dice Kroodsma.

Según la ornitóloga estadounidense Elizabeth Derryberry, los dialectos también se pueden crear cuando las aves se adaptan al entorno local. Las aves que se pueden escuchar mejor pueden encontrar una pareja mejor, lo que significa que su canción se transmite con mayor frecuencia de generación en generación.

Se refiere a la idea desarrollada por Bernie Krause, el fundador de la ecología de los paisajes sonoros, de que los animales emiten sonidos a diferentes alturas para que todos puedan escucharlos.

Algunos dialectos cambian rápidamente, incluso durante la temporada de reproducción. Otras aves han estado sosteniendo dialectos por décadas. Cuando Lutero estudió los dialectos de gorriones en coronas blancas de San Francisco, un pájaro común en América del Norte, descubrió que algunos dialectos no han cambiado en absoluto durante 40 años.

Dialectos y fechas (en pájaros)

Para algo que a menudo es el resultado de un mal funcionamiento de la copia, los dialectos pueden ser muy útiles.

Según Molles, las aves se comunican por dos razones: intentan arrancar a su vecino o atraer a las hembras. «Desafortunadamente, no hay nada muy poético», bromea.

Cuando se trata de defender el territorio contra otras aves de la misma especie que no son locales en el área, el conocimiento del dialecto local permite interacciones más complejas. Imitar la nota de la canción para llamar la atención se percibe como agresivo para las aves, por lo que tener un repertorio más amplio significa que un pájaro puede anotar un punto sin intensificar la interacción para luchar.

El conocimiento de un dialecto local también es útil cuando se trata de encontrar una pareja romántica.

En muchas especies, los machos cantan. Según Molles, las mujeres prefieren un dialecto familiar, lo que sugiere que los hombres conocen el área, tienen territorio y no solo «alguien que pasa». Algunas aves son bilingües e incluso trilingües, tal vez porque crecieron alrededor de diferentes dialectos locales. Luther dijo que cuando se unen, cantan un dialecto local donde decidan establecerse.

Pero la falta de un dialecto adecuado no es una barrera insuperable.

Kroodsma dio el ejemplo de una curruca de la pradera en Massachusetts, donde reside, que ha regresado todos los años durante varios años. Aunque el pájaro tiene una canción muy inusual, atrae a las hembras y cría a los niños cada año.

«Alguien podría decir:» Bueno, hay un efecto de novedad, un hombre con una canción completamente diferente, y todas las mujeres lo encuentran sexy «, dijo. «Pero eso es solo una conjetura».

Esto es algo en lo que los científicos piensan en lugares como Nueva Zelanda, donde las aves en peligro de extinción a veces se reintroducen en nuevas áreas. Los científicos quieren estar seguros de que si reintroducen las aves, se reintegrarán, incluso si no tienen el dialecto correcto.

Kokako, un ave nativa de Nueva Zelanda, en la Reserva Natural de la Isla Tiritiri Matangi.

La experiencia de Molles muestra que el grupo de aves se restablece de inmediato, por lo que tienen otras aves con un dialecto extraño.

Ella participó en la reintroducción de Kokako, un ave gris azulada nativa con un teléfono de violín, en el área de Nueva Zelanda a cientos de kilómetros de donde nacieron. Al principio, los recién llegados pueden reproducirse entre ellos, dijo. Pero en el futuro pueden integrarse. La descendencia de los recién llegados probablemente comenzará a cruzarse con la descendencia de la población original, que creció en el conocimiento del dialecto nuevo y local.

«Una mujer no busca necesariamente a alguien que coincida con la canción que cantó su padre», dijo Molles. «Encuentra un compañero que se adapta al área en la que quiere establecerse; este no es un pájaro con una bola extraña que puede no pertenecer allí».

Cómo las personas cambian los dialectos de los pájaros

Cuando ciudades de todo el mundo fueron bloqueadas, Derryberry hizo una serie de preguntas.

Con los años, las aves comenzaron a cantar a mayor altitud en las ciudades para escucharlas debido al bajo ruido del tráfico y la construcción. ¿Qué pasaría con los pájaros cuando las ciudades se calmen? Si fuera más tranquilo, ¿cantaría una nueva generación de pájaros en el tono más bajo? Y el año que viene, cuando llegue el momento de la reproducción, ¿los escucharán después del ajetreo y el bullicio de la ciudad?

Todavía está trabajando para responder estas preguntas, pero Kroodsma es escéptico de que el breve período de silencio haya sido lo suficientemente largo como para tener algún efecto en los dialectos de las aves.

«Fue un poco deprimente escuchar a algunos de ellos y pensar que nunca más lo volveríamos a escuchar».Laura Molles

Incluso si nuestras exclusiones de coronavirus no han cambiado los dialectos de los pájaros esta vez, vale la pena pensar en cómo generalmente damos forma y destruimos los dialectos de los pájaros. Kroodsma dice que algo tan pequeño como una línea eléctrica puede ser suficiente para dividir las poblaciones de aves y conducir a nuevos dialectos.

En Nueva Zelanda, la tierra de las aves, donde solo los mamíferos terrestres nativos son murciélagosAntes de la llegada de los humanos, habría un mayor rango de dialecto y un hábitat reducido para las aves, dice Molles.

Molles recuerda haber encontrado grabaciones históricas de poblaciones nativas de Kokako que ya han desaparecido.

«Algunas de las canciones en estas cintas eran simplemente increíbles: extraños sonidos metálicos que nunca habrías imaginado que fueron emitidos por un pájaro», dijo.

«Fue un poco deprimente escuchar a algunos de ellos y pensar que nunca más lo volveríamos a escuchar».

Diseño y gráficos: Jason Kwok y Natalie Leung. Preparado por Marco Chacón.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *